Украинец, написавший третий том "Тихого Дона", взялся за свою эпопею

8 января 2014, 09:14
Эдуард Абрамов побывал в крымской редакции "Сегодня" и рассказал о своей поездке с книгой к донским казакам

Эдуард Абрамов. Фото: М. Львовски

Писатель и переводчик из Феодосии 75-летний Эдуард Абрамов широкую известность за пределами Крыма получил как автор, дерзнувший завершить пушкинскую поэму "Евгений Онегин" и написать третий том "Тихого Дона". На днях Эдуард Михайлович побывал в крымской редакции "Сегодня" и рассказал о своей поездке с книгой к донским казакам, а также приоткрыл тайну своих творческих планов.

"Российские почитатели Шолохова пригласили меня провести презентацию моей книги на родине великого писателя, — рассказывает Абрамов. — Это было настоящим испытанием на прочность: я неделю провел на шолоховской земле и был в прямом доступе для ревностных знатоков творчества Михаила Александровича. Побывал я и у памятника атаману Матвею Платову, который стал прототипом главного героя романа — Григория Мелехова. Особенно запомнилась поездка в станицу Старочеркасскую, где побывал в музее истории Донского казачества и встретился с Георгием Губановым — писателем и близким другом Шолохова". Эдуард Михайлович не без гордости заметил, что российские шолоховеды в большинстве своем положительно отозвались о его работе: "В Ростове мне сказали, что я совершил литературный подвиг. Это были слова людей, которые в свое время лично встречались с Шолоховым. Сейчас они помогают мне выпустить книгу в России. Конечно, я консультировался с юристом, который прямо сказал, что никаких нарушений авторских прав в моем случае нет. Есть масса примеров, когда дописывают классику".

Реклама

ЭПОПЕЯ. Почивать на лаврах Эдуард Михайлович не собирается и уже работает над своим романом, полотно которого простирается на 60 лет, от смерти Сталина до наших дней — время, которое вместе с главным героем будут проживать читатели. "В произведение войдут все сложные общественно-политические события последних лет, включая развал СССР и даже сегодняшние события на Майдане, — поясняет автор. — И чтобы правдоподобно передать некоторые аспекты, я сам специально побывал в Киеве: беседовал с митингующими, собственными глазами наблюдал за жизнью палаточных городков. То есть это не будет "взглядом со стороны". Рабочее название романа "На грани веков", он "растянется" на три книги. Судьба у моего героя очень непростая, но раскрывать всех карт о его личности пока не буду. Единственное, о чем могу пока сказать — это будет абсолютно самостоятельное произведение, не продолжение и не дописывание. Я брежу им уже несколько лет, но переносить мысли на бумагу начал только в прошлом году". Несмотря на большой объем работы с прозой, писатель не забывает и о поэзии, взаимоотношения с которой, по его словам, хуже не стали — стихи рождаются сразу, как только приходит вдохновение: "Последнее стихотворение появилось как раз после посещения Майдана. Но, думаю, в нынешних условиях публиковать его было бы преждевременно — оно достаточно резкое".

ДОМ МУЗ. В литературном мире Эдуарда Михайловича знают не только как автора, но и как переводчика. Резонансным событием в свое время стал новый перевод всех сонетов Шекспира, а совсем недавно на суд читателей и критиков был представлен его перевод одного из самых знаменитых стихотворений Киплинга — If. Говоря об элементах своей творческой лаборатории, Абрамов главным называет "спокойную обстановку": "Большую часть продолжения "Тихого Дона" я написал в своей квартире, в Феодосии. Там у меня свой рабочий стол, атмосфера тишины и порядка. Главное, что никто не отвлекает и не мешает — поэтому для меня очень важную роль играет уединение. Когда я пишу, то уже ничего не слышу, и меня любые посторонние вещи очень раздражают. Чаще всего работаю в своей небольшой квартире вместе с женой, которая мне помогает. Пока вдохновение не наступило, ничего не напишешь. В этом плане со стихами проще  — они более короткие. А вообще, работа мысли не останавливается ни на минуту — постоянно думаю над материалом. Вот сейчас занят новым романом — и постоянно обдумываю сюжетные ходы, потом переношу эти мысли на бумагу. Конечно, иногда приходят крамольные мысли: а надо ли это кому-то? Но остановиться уже невозможно". Об успехах своих работ среди читателей феодосиец отзывается скромно: "Мой перевод сонетов Шекспира уже выдержал третье издание — книги расходятся практически моментально. "Тихий Дон" большими партиями ушел в Москву, Ростов. Кроме того, летом в Феодосии я провожу творческие вечера, где от желающих получить книгу также нет отбоя".

ЖИЗНЬ МЕЛЕХОВА, Идея продолжить эпопею нобелевского лауреата Михаила Шолохова преследовала феодосийца многие годы. По словам Эдуарда Абрамова, в одной из архивных газетных статей и сам Шолохов писал о том, что у него "были мысли увеличить роман еще на одну книгу". Однако в то время по многим причинам сделать это было невозможно. Прежде чем приступить к столь серьезной работе, Эдуард Михайлович долгое время провел в архивах, тщательно изучал особенности той эпохи, быт и обычай казаков, особенности их языка. В роман ушел, как говорится, с головой: "Просыпался в два часа ночи и не мог спать дальше, история эта не давала мне покоя. Садился за ноутбук, и не замечал течения времени, глядь — а уже день на дворе". "Тихий Дон-3" Абрамова начинается со сцены возвращения Григория Мелехова в родную станицу, где его встречают маленький сын и сестра Дуня. Однако очень быстро на него, как бывшего белогвардейского командира, обращает внимание ГПУ, где "окопался" старый враг Григория — помещик Евгений Листницкий. Его Мелехов по молодости избил за соблазнение Аксиньи. Хочет отомстить Грише за прошлое еще один давний недруг — Михаил Кошевой. По его показаниям главного героя арестовывают и отправляют на 15 лет в Сибирь. Любопытно, что у Абрамова и сам Шолохов стал литературным персонажем — он  выписан в книге как друг Григория Мелехова. По словам автора, в продолжении жизнь главного героя все так же полна тягот и лишений: "Григорий участвует в Великой Отечественной войне, на фронте погибает его сын. Многое его ждет, даже знакомство со Сталиным. Только нет любви — лишь одна девушка взволновала его сердце, но он не дал ходу чувствам. Кто знает, правильно ли я поступил, но оставил его до конца верным Аксинье". В целом работа над "третьим томом" заняла у Абрамова 19 лет — прежде чем взяться за написание романа, Эдуард Михайлович 15 лет собирал материалы и работал в архивах.

Реклама

ПОПУЛЯРНОСТЬ КЛАССИКИ. Возникающее время от времени желание у литераторов завершить "Тихий Дон" или "Евгения Онегина", придумать новый сюжет "Мертвых душ", по мнению профессора, доктор филологических наук Владимира Казарина, лишь подтверждает популярность классики: "Это говорит о том, что классика жива и обладает вечной притягательностью. Вместе с тем, на мой взгляд, в творческом отношении этот путь не ведет к новым литературным открытиям. Нельзя быть вторым Пушкиным, Шолоховым или Гоголем — да и не нужно. Миру достаточно одного Пушкина. Это своеобразная тренировочная площадка для литературы. Когда боксеры готовятся к бою, они проходят спарринги с разными партнерами — чтобы на ринге "сыграть" оригинальную партию. Так вот и здесь: искусство тренирует свои "мускулы", вновь и вновь возвращаясь к классикам, проходя у них школу обучения. Но все это — лишь дорога к оригинальному творчеству, которое и нужно людям".